|
| |
各位親愛的會員: 下週主題談 "friendship",比利順應這個主題為大家介紹有關"朋友"的美國慣用語。 a friend in need is a friend indeed患難見真情--- a true friend is a person who will help you when you really need help. Example: When Sherry helped me move my baggages to my new apartment, I really learned the meaning of "A friend in need is a friend indeed." 當雪莉幫我搬行李,到新公寓,我學到患難見真情的意義。
fair-weather friend酒肉朋友---someone who is your friend only when things are pleasant or going well for you. Example: Billy stayed for breakfast but he wouldn't help me with the moving work. He's just a fair-weather friend. 比利吃了我的早餐,但是沒有幫忙幫搬家的工作,他真是個酒肉朋友。
比利從Sherry推薦的書The Secret當中找到兩句好句子與各位分享: 1. Make the decision to think only about good things. 2. Praise and bless everything in your life! (Edited by Billy)
| |
| |
|
|
Soapbox English 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()