be up in arms 是什麼意思?
    
   比利今天要介紹一個有趣的英文片語用法
be up in arms 當比利聽到這個英文片語時,一個畫面浮上腦海,想像著當一個人,漲紅臉頰,而把兩手袖子捲高到手臂上
,是準備做甚麼呢?可能要準備打架,所以引申為非常火大,比利也不曉得這樣的解釋對不對,只覺得有趣的英文用法,再加點想像力更容易記住


be up in arms 生氣/惱怒--to be very angry
Taiwanese taekwondo fans were up in arms when their players lost in the game. 台灣跆拳道觀眾,看到台灣選手輸了比賽,非常惱怒。

All drivers are up in arms at the news that the government is raising the price of gasoline.
所有駕駛人聽到政府要提高油價時,都火冒三丈。
( Billy 收錄於 比利嘎英文




8/19/2012 )


Soapbox English 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()